INTERVJU:
Adnan Čirgić, izvršni direktor Instituta za
crnogorski jezik i jezikosovlje
Crnogorske
jezičke dileme
U Crnoj Gori je dovoljno narasla svijest o
važnosti crnogorskog jezika kao stubova državnosti
Crne Gore i najbitnijih djelova crnogorskog
nacionalnog i državnog identiteta. Da li je
pitanje naziva službenog jezika u Crnoj Gori
lingvističko ili političko pitanje? Šta je proizvelo
dugogodišnje lutanje oko naziva jezika u Crnoj
Gori? Da li pitanje jezika u Crnoj Gori može
biti žrtvovano u cilju postizanja drugih interesa
i u kojoj fazi izrada standardizacije crnogorskog
jezika? O tome smo razgovarali sa Adnanom Čirgićem,
izvršnim direktorom Instituta za crnogorski
jezik i jezikosovlje.
Gospodine Čirgiću,
rasprava o službenom nazivu jezika u Ustavu
Crne Gore traje predugo i još uvijek nema rješenja
koje bi zadovoljilo sve strane u ovoj raspravi.
Da li je po Vama pitanje naziva jezika u Crnoj
Gori više lingvističko ili političko pitanje?
ČIRGIĆ: Pitanje naziva jezika je svakako više
političko nego lingvističko pitanje, ali ako
ga posmatramo s lingvističkog stanovišta, onda
možemo reći da je apsolutno nepobitno da jezik
u Crnoj Gori u Ustavu mora da se nazove crnogorskim.
Od 2004. godine na međunarodnom naučnom skupu
“Norma i kvalifikacije crnogorskog jezika” koji
je organizovao Institut za crnogorski jezik
i jezikoslovlje preko dvadeset svjetski poznatih
lingvista, među kojima je bilo članova pet akademija
poput Radoslava Kapičića ili Josipa Silića,
poznatog hrvatskog i evropskog standardologa,
dalo je apsolutnu podršku ne samo ustavnom imenovanju
crnogorskog jezika kao službenog u Crnoj Gori,
nego i njegovoj normi, standardizaciji i kvalifikaciji.
Ime crnogorskog jezika ne pokriva srpske sadržaje,
to ne znači preimenovanje postojećeg standarda,
nego da to podrazumijeva i posebnu normu i standardizaciju.
Politički gledano, u nezavisnoj državi Crnoj
Gori, poput nezavisne Hrvatske, Bosne i Hercegovine
i Srbije, jednostavno istim principom trebalo
bi da službeni jezik bude crnogorski po imenu
države Crne Gore koji bi bio podjednako jezik
svih njenih građana.
Osim varijanti da
se službeni jezik u Crnoj Gori nazove isključivo
srpskim ili isključivo crnogorskim imamo i prijedloge
kao što su srpsko-crnogorski, crnogorskosrpski...
Kako Vi gledate na te prijedloge koji uglavnom
dolaze od dijela vladajućih partija i jednog
dijela opozicije?
ČIRGIĆ: Ja sam djelimično već odgovorio na
to pitanje, ali dao sam prije dva - tri mjeseca
u “Vijestima” izjavu u ime Instituta za crnogorski
jezik i jezikoslovlje u kojoj se kaže da jedino
crnogorski jezik može zadovoljiti postojeću
društvenu i politčku situaciju u Crnoj Gori.
U nezavisnoj državi Crnoj Gori, crnogorski kao
državni, ne kao nacionalni, nego kao državni
jezik svih njenih građana. Tako da rješenja
poput srpsko-crnogorskog ili crnogorskosrpskog
ili srpskog i crnogorskog nikako nijesu primjerena
postojećoj situaciji i to iz više aspekata.
Recimo, zašto bi se zvao sprsko-crnogorski samo
u Crnoj Gori? Neka ga i u Srbiji nazovu tako.
To je jedna stvar. Druga stvar, nema zajednice
sa Srbijom tako da je nelogično i besmisleno
i nenaučno da ga nazivamo srpsko-crnogorski.
U Crnoj Gori žive i Bošnjaci, Hrvati, Albanci,
zbog čega onda isključivati sva ta nacionalna
imena, ako ćemo da ga zovemo tako. Prema tome,
pošto je nauka pokazala, čak i srpska dijalektologija
stoji iza toga da je crnogorski jezik opštega
tipa, da je zajednički na cijeloj teritoriji
Crne Gore, jedino normalno rješenje, jedino
praktično rješenje je da se nazove crnogorskim
državnim imenom, jer je to jezik kojim podjednako
govore i Bošnjaci, Hrvati i Crnogorci i svi
ostali u Crnoj Gori, osim Albanaca i Roma. S
druge strane, ako bi se jezik nazvao srpskim
i crnogorskim ili srpski, crnogorski i takvih
je prijedloga bilo od pojedinih opozicionih
stranaka, onda bi se mogla desiti situacija
koju imamo u Mostaru da u istoj školi, gimnaziji
Bošnjaci uče prije podne iz posebnih udžbenika
i kod posebnih profesora na bošnjačkom jeziku,
a Hrvati poslije podne na hrvatskom jeziku.
Niti je to praktično, niti je ekonomski izdržljivo,
niti je dobro, jer bi vodilo novim podjelama
u Crnoj Gori.
Da li se pitanje
jezika u Crnoj Gori može pretvoriti u instrument
za postizanje trulih kompromisa između političkih
subjekata kako bi neka druga ustavna rješenja
prošla, odnosno da li bi pitanje jezika moglo
biti žrtvovano zarad drugih interesa?
ČIRGIĆ: Ja nijesam politički analitičar, ali
mislim da je u Crnoj Gori dovoljno narasla svijest
o važnosti crnogorskog jezika kao jednog od
stubova državnosti crnogorske, kao jednoga od
najbitnijih djelova crnogorskog identiteta i
državnog i nacionalnog. S toga mislim da do
toga neće doći, ali kažem da nijesam politički
analitičar, pa nijesam ni kompetentan da govorim
o tome.
Oponenti crnogorskog
jezika se stalno pozivaju na rezultate popisa
stanovništva iz 2003. godine kada je preko 60%
građana saopštilo da govori srpskim jezikom.
Da li je to po Vama relevantan razlog za izostavljanje
naziva crnogorski jezik u Ustavu Crne Gore?
ČIRGIĆ: Vrlo je simptomatično da se oponenti
nikad ne pozivaju na referendumske rezultate.
Prije petnaest godina na prethodnom popisu stanovništva
isto ovo stanovništvo je bilo mahom, hoću da
kažem na referendumu, bilo je mahom za zajedničku
državu, pa je nakon petnaest godina, možda ne
baš petnaest, ali otprilike toliko, jedan velik
broj stanovništva pod uslovima bez presedana
izglasao državu Crnu Goru. Ako bismo danas pokrenuli
novi popis stanovništva ubijeđen sam da bi makar
60% građana Crne Gore gla-salo za crnogorski
jezik. U to vrijeme bilo je građana koji nijesu
ni znali da mogu da zaokruže crnogorski jezik.
On službeno još uvijek u Crnoj Gori nije priznat.
Ima ljudi koji su po inerciji zaokružili srpski.
Ja ih lično poznajem. Uostalom, izmijenjena
društvena situacija svakako bi izmijenila i
rezultate novoga popisa, a to će sljedeći popis
pokazati. Tako da to uopšte nije relevantno.
Ljudi koji su glasali nezavisnu Crnu Goru sigurno
nijesu glasali za srpski jezik.
Kakav je Vaš odnos
prema određenim zahtjevima da u Ustav uđe i
bošnjački jezik?
ČIRGIĆ: Smatram da je najbolje rješenje da
službeni jezik u Crnoj Gori bude crnogorski.
Svi oni koji taj jezik ne doživljavaju kao svoj
maternji u administrativnim jedinicama u kojima
manjinski narodi ili nacionalne manjine čine
većinu kao što je Ulcinj. Tamo imamo dvostandardnu
situaciju. Tamo su službeni albanski i još uvijek
srpski. Za sve one koji crnogorski jezik ne
doživljavaju kao maternji crnogorski bi bio
obavezan kao državni jezik, a mogli bi da koriste
u skladu sa međunarodnim propisima svoj maternji
jezik. Albanci mogu da koriste svoj maternji
jezik. To i međunarodni zakoni propisuju i dodjeljuju.
Ista bi situacija bila i kada bi crnogorski
bio državni. Danas je srpski jezik službeni
jezik, pa to ne predstavlja problem Albancima
da mogu da koriste albanski i u onim gradovima
u kojima su većina. Ista situacija bi bila kada
je crnogorski, uzimam za primjer sasvim slučajno
albanski.
Koliko je stanje
u prosvjeti Crne Gore uticalo na konfuziju vezano
za zvanje jezika?
ČIRGIĆ: Već 150 godina od pobjede Vukove reforme
na ovamo, pa onda po pravopisu Aleksandra Velića,
pa preko jezičke politike koju je sprovodio
on i Skerlić i ostala elita iz Beograda, preko
udžbenika koji su mahom bili ekavski i srpski
dovodila se u pitanje jedna retrogradna politika,
tako da je prosvjeta u Crnoj Gori učinila dosta,
ali na suzbijanju svijesti o tome da je maternji
jezik i državni jezik crnogorski. Upravo je
rađeno suprotno. Najčešće su profesori maternjega
jezika oni koji su pogrešno učeni tokom prethodnoga
školovanja takvo učenje prenosili na nove generacije.
Da li se po Vama
može dogoditi da crnogorske institucije u nekoj
budućnosti započnu proces standardizacije jezika
u Crnoj Gori, a da taj proces bude obavljen
na kvalitetan način iz kojeg bi bila isključena,
u određenoj mjeri, politika?
ČIRGIĆ: U to uopšte ne sumnjam. Udio politike
je samo u imenovanju crnogorskoga jezika. Sve
ostalo je dio struke i lingvistike, a Instutut
za crnogorski jezik i jezikoslovlje, konkretno
akademik Vojislav Nikčević, prije dva - tri
mjeseca je najavio, formirao pravopisnu komisiju
sastavljenu od eminentnih crnogorskh lingvista,
od renomiranih književnika, pisaca, pjesnika
koji čine tu pravopisnu komisiju. Formiran je
i Odbor za standardizaciju koji će procijeniti
vrijednost gramatike crnogorskog jezika, pravopise
crngorskog jezika, pravopisnih osnova “Piši
kao što zboriš” i na temelju toga trebalo je
da se sačini novi pravopis prilagođen sadašnjoj
situaciji. Uopšte ne sumnjam da će to biti odrađeno
kvalitetno. Na tome je već započeto.
Koliko će taj proces
standardizacije jezika u Crnoj Gori biti usko
vezan za sudbinu jezika u Ustavu Crne Gore?
ČIRGIĆ: Standardizacija crnogorskog jezika
je u toku i biće dovedena do finalizacije. Ogroman
posao na tom polju je radio akademik Nikčević.
Institut za crnogorski jezik i ostale crnogorske
ustanove dovešće taj posao do kraja ma kako
se jezik ustavno zvao. Jer crnogorski intelektualci
i pisci sigurno neće pisati nijednim drugim
standardom osim crnogorskim. A vjerujem da će
vrlo brzo crnogorski jezik dobiti status službenog
jezika u Crnoj Gori i steći svoje ustavno priznanje.
Priča o jeziku u
Crnoj Gori je otvorena i u Crnogorskoj akademiji
nauka i umjetnosti o kojoj Vi imate riječi kritike.
Da li CANU oslikava stanje duha u Crnoj Gori?
ČIRGIĆ: Crnogorska akademija je održala skup
na temu “Život i djelo akademika Vojislava Nikčevića”.
Naravno, skup se zvao “Jezička standardizacija
u Crnoj Gori” ili “Jezička situacija” nijesam
siguran, ali gotovo su svi referati bili posvećeni
omalovažavanju života i djela akademika Nikčevića.
Posljednje njegovo zvanično reagovanje javno
još iz bolničke postelje, bilo je upravo vezano
za taj skup u kojem je Crnogorsku akademiju
okarakterisao kao ustanovu koja se bori protiv
crnogorstva i protiv Crne Gore. Svi koji su
čitali “Vijesti” , “Pobjedu” i ostale dnevne
novine tih dana čuli su što je o tome rekao
akademik Nikčević i to je bio zvaničan stav
u Institutu za crnogorski jezik i jezikoslovlje.
Naslov je bio “Negacija crnogorstva je primarni
cilj CANU”. To je zvaničan stav Instituta i
ja se sa tim stavom apsolutno slažem. Crnogorska
akademija nauka i umjetnosti je radila na standardizaciji
crnogorskog književnojezičkog izraza, kao podvarijante
srpskog jezika, a ne na standardizaciji crnogorskog
jezika. Književno-jezički izraz je ekvivalent
etničke grupe. Dakle, tamo se htjelo reći da
Crnogorci još uvijek nijesu dosjegli nivo naroda
i nacije, nego su jedna etnička grupa koja samim
tim nema pravo ni na svoj jezik, nego na samo
podvarijantu srpskog jezika pod imenom “crnogorsko-književno-
jezički izraz”. To apsolutno ne bi podrazumijevalo
nikakvu promjenu sadašnjeg stanja, osim nekih
retrogradnih promjena, a koje su se tih dana
mogle čuti. Uostalom, bili ste obaviješteni
preko medija kako je sve to proteklo.
Prije nekoliko dana,
pomenuli ste ga više puta, preminuo je profesor
Vojislav Nikčević, utemeljivač nauke o crnogorskom
jeziku, gramatike pravopisa i dvotomne istorije
crnogorskog jezika. Da li postoji opasnost da
radovi profesora Nikčevića budu zaboravljeni
u Crnoj Gori?
ČIRGIĆ: Kada nestane crnogorskog naroda, onda
će nestati i sjećanje na Vojislava Nikčevića.
Država može nestati, narod ne vjerujem da hoće.
Njegovi su radovi od neizmjernoga značaja i
za državu Crnu Goru i za njen jezik i za njen
narod, ne samo crnogorski. Ne mogu da vjerujem
uopšte u mogućnost da će njegovi radovi biti
zaboravljeni. Tek predstoji vrijeme u kojem
će Vojislav Nikčević i njegovo djelo i život
biti predmet izrade doktorskih i magistarskih
disertacija. On je prvi započeo borbu za afirmaciju
crnogorskog jezika. Dugo vremena bio je sam.
Preko njegovih radova crnogorski jezik stigao
je do najpoznatijih slavističkih centara. Vojovo
je ime proslavljeno u slavističkom svijetu.
Ne postoji nikakva mogućnost da njegovo ime
bude zaboravljeno. Danas vjerujem da bi svi
njegovi protivnici željeli, pa iako je mrtav,
da su na njegovom mjestu.